娱乐圈探花[古穿今]_分卷阅读237 首页

字体:      护眼 关灯

上一章 目录 下一页

本站域名并非永久域名!随时会关闭!请到→→→点击这里

   分卷阅读237 (第1/2页)

    本都只看学术而不计较意识形态。他答辩时的论据充分,最后就让他通过了。

    “Should the British gover return the Library Cave Artifacts of the Stein Colle to a?”严澹笑着说:“这标题真杠。要演出正面杠的大无畏气质?那首先就得把连读学好……”

    毕竟虽然不需要把论文内容都说出来,但是标题还是要背的,中间也有些句子要流畅地在presentation(演示PPT)时展示出来。

    严澹又指着剧本附带的英文论文稿,中间标注有几句话需要念白,“After he died, the Library Cave was sealed(他死后,藏经洞被封住了),连读怎么读呢,前一个单词的结尾和后一个单词的开头字母,是相同的辅音,比如was sealed,was的结尾是s,sealed开头也是s,s是轻辅音,用气来发声的。这两个连读起来,就只用发一个s的音,所以连起来只用发出wa-sealed的音。又比如这句……no need for them to keep the in artefacts(他们不需要保留藏经洞里的原始材料),这个in的结尾n,和artefacts开头的元音a,可以组成na的音节。所以读的时候,可以连读成i-nar-tefacts,读得越快,连读越多。 ”

    陶清风听懂了,实际试验了一下,感觉到的确圆润了一些,虽然他的发音还是不太标准,但是已经学会这种音节划分的方法了。

    陶清风的英文就这样在机构老师和严澹的指导下突飞猛进着,等到实际开拍的那天,陶清风已经勉勉强强,赶得上剧中留学生在补雅思时,那磕磕绊绊的口语,和面对雅思卷子愁眉苦脸的水准了。

    “我真的非常明白男主角的心情了。”陶清风对导演说:“要是全都不认识说不定还好些,但其实认得一小部分,这种感觉真的非常煎熬。”

    导演得知这段时间陶清风的努力,笑道:“这感觉就对了,恭喜你可以顺利入戏。”

    等到要演结尾那部分时,他不仅要补到男主能顺利入学的六分水平,甚至要高于那种程度地,真正流利地在台上做一篇文物财产辩论的英文汇报。陶清风深深觉得:演员,真是个处处有挑战,永远不能松懈,一直有新知识需要学习的,很不容易的职业啊。

    第118章 拍戏和做梦

    这部商业电影虽然剧情搞笑, 却有一个文化保护的内核。主角设置为留学生的身份, 爹妈把他送出国镀金,是出于“留洋就能高大上”的心态。

    然而等他莫名其妙地穿越, 穿越到大楚某朝(映射的是文化繁华的崇安年间),眼见为实所见的繁华盛世,先是直观地看到精美的“古董”(正好是在大英博物馆所见), 代表物质遗产。经历了那个时代的一些事,再循序渐近领悟一些精神遗产,让他逐渐成长为有志、有为的好青年。穿越回现代之后, 就毅然选择了答辩“某项古董遗产,归属于它的‘文化认同之地’”的选题, 代表着思想上的蜕变。



请记住本站永久域名

地址1→wodesimi.com
地址2→simishuwu.com
地址3→simishuwu.github.io
邮箱地址→simishuwu.com@gmail.com

加入书签 我的书架

上一章 目录 下一页